Assistant Professor (Dept. of English Language & Literature,
Incheon National University)
- Multilingual Machine Translation
- Multilingual Parallel Corpora
- Experimental Syntax
- Information Structure
My primary area of research interest is computational syntax/semantics,
including: (i) grammar
engineering (a process of creating machine-readable implementations of formal grammars) from a multilingual
perspective and (ii) the use of corpus-based methods of data compilation to capture linguistic phenomena in human languages.
I also have a deep interest in experimental syntax. Recently, I published a book about computational grammar modeling of human languages:
Modeling information structure in a cross-linguistic perspective (Berlin: Language Science Press).
I am a Standing Committee member of the international conference on HPSG (Head-driven Phrase Structure Grammar).
Now, I am teaching and studying computational linguistics and corpus linguistics at Incheon National University.
Before coming to INU, I was a research fellow at the Computational Linguistics Lab of
NTU (from August. 2014 to August 2015), where I worked on integrated semantics, computational grammars (for Chinese, Japanese, English, Indonesian, and Vietnamese), multilingual machine translation system, multilingual parallel corpora, etc.
I graduated from the University of Washington (Dept. of Linguistics)
(with Top Scholar Award and
Graduate School Dissertation Fellowship) under the tutelage of Prof. Emily M. Bender.
My PhD dissertation entitled "A Grammar Library for Information Structure"
builds up an HPSG/MRS-based computational model for approaching information structure from a
This computational model improves the performance of multilingual machine translation in terms of speed as well as accuracy.
I started my graduate studies in 2006 (Dept. of Linguistics, Korea Univ.), majoring in computational lingusitics.
Before that, I had worked at an NLP company (Eoneo Inc. - Language Technology Total Solution) for three and a half years.
I studied at City University of Hong Kong as a visiting researcher in 2007.
In 2008, I received a scholarship, from the Korean government (Global Internship Fellows), to serve an internship at NICT (National Institute of Information and Communications Technology) in Japan. I had worked at the Language Infrastructure Group of NICT from Feb. 2009 to Aug. 2009 (Project Title : Exploiting Multilingual Text for Grammar Development).